首页|从“目的论”角度谈非文学翻译之策略

从“目的论”角度谈非文学翻译之策略

扫码查看
与文学翻译相比,非文学翻译具有专业性、客观性、匿名性、目的性和时效性的特点.这些特点决定了非文学翻译过程的复杂性.由于缺乏目的意识,译者通常只会机械的照搬原文,不会动态的分析原文,因此译文在功能和实用性上出现失误.“目的论”是非常重要的翻译理论之一,对非文学翻译的策略研究有着积极的指导作用.

陈嵩

展开 >

黑龙江中医药大学 黑龙江哈尔滨 150040

目的论 非文学翻译 翻译策略

黑龙江省教育厅人文社科项目

12534096

2014

中国科教创新导刊
中国科学技术信息研究所(ISTIC) 科学技术文献出版社

中国科教创新导刊

影响因子:0.146
ISSN:1673-9795
年,卷(期):2014.(7)
  • 1
  • 1