外国语文2017,Vol.33Issue(4) :100-104.

美国汉学家华兹生译诗选本研究

A Study of American Sinologist Burton Watson's Selection of Chinese Poetry

李红绿 赵娟
外国语文2017,Vol.33Issue(4) :100-104.

美国汉学家华兹生译诗选本研究

A Study of American Sinologist Burton Watson's Selection of Chinese Poetry

李红绿 1赵娟1
扫码查看

作者信息

  • 1. 怀化学院外国语学院,湖南怀化418008
  • 折叠

摘要

美国汉学家华兹生汉诗译介成就斐然,其译作已成为西方读者学习和了解中国文化的必备书目,产生了广泛的影响.考察华兹生的汉诗译作发现,其译诗选本主要具有如下特征:侧重名篇诗作,崇尚中国抒情诗和中国民族特色的诗篇、参照底本多元化等.这种选本特点既把握了中国文学的精髓,也提高了其汉诗译作在英语国家的可接受性.华兹生的汉诗翻译选本策略对中国文化走出去颇具有参考价值.

关键词

汉诗/可接受性/译诗选本/文化传播

引用本文复制引用

基金项目

湖南省社会科学基金(16YBA308)

出版年

2017
外国语文
四川外语学院

外国语文

CSTPCDCHSSCD北大核心
影响因子:0.611
ISSN:1674-6414
被引量4
参考文献量2
段落导航相关论文