首页|翻译实践及其翻译理论探索——诗歌翻译家飞白访谈录

翻译实践及其翻译理论探索——诗歌翻译家飞白访谈录

扫码查看
飞白是我国著名多语种诗歌翻译家和理论家,他依托中国诗学传统,提出"信息译、风格译、功效译"三分法,深入细致地探讨了以风格译为特色的诗歌翻译,总结出系统的翻译理论,极大地丰富了汉语/外语诗歌翻译的理论,拓展了汉语/外语诗歌翻译的经验,并在2024年荣获了中国翻译协会颁发的最高荣誉奖项——"翻译文化终身成就奖".
Exploration of Fei Bai's Translation Practice and Theory:An Interview with the Poetry Translator Fei Bai
Fei Bai,a famous multilingual poetry translator and theorist in China,puts foward Trisection Approches of translation:"information approach,style-centric approach and functional approach",especially deeply discussing the poetry translation with style-centric approach as its characteristic,and summarizes the systematic translation theory.Fei Bai's theory has enriched the theory of Chinese/foreign language poetry translation,and expanded the experience of Chinese/foreign language poetry translation.In 2024,Fei Bai was awarded the"Lifetime Achievement Award in Translation",the highest honor awarded by Translators Association of China.

Fei Baipoetry translationstyle-centric translationaesthetics of Chinese poetry translation

孟璐西洋、飞白

展开 >

云南大学外国语学院,云南昆明 650000

飞白 诗歌翻译 "风格译" 中国诗歌翻译美学

2024

外国语文
四川外语学院

外国语文

CSTPCDCHSSCD北大核心
影响因子:0.611
ISSN:1674-6414
年,卷(期):2024.40(4)
  • 10