A Study of Translator Behavior in Chinese Translations of John Donne's"The Flea"
Fu Hao,Wu Di and Li Zhengshuan have made active contributions to the translation and dissemination of Donne's poetry.Fu Hao's translation tends to be"truth-seeking",focusing on reproducing the source text.Wu Di's and Li Zhengshuan's translations tend to be"utility-attaining",emphasizing the reader's reading experience,as if the author himself was writing in Chinese.Translator behavior theory can promote translators to take on the dual responsibilities of"truth-seeking"and"utility-attaining",and find the balance that can be applied to translation practice.
"The Flea"by John DonneChinese translationtranslator behavior Criticism"truth-seeking and utility-attaining"