首页|互鉴:哈罗德·阿克顿巧译中国女性之觉醒

互鉴:哈罗德·阿克顿巧译中国女性之觉醒

扫码查看
汉学家哈罗德·阿克顿以互鉴视角译介昆曲剧本,向西方世界呈现了昆曲角色里具有觉醒意识的中国女性形象.同时,他将译笔指向化妒意为"狮吼"的中国夫妇故事,以中西互鉴视角,比较评述东西方戏剧题材中的"河东狮"形象,并以夫妇关系错位阐释"河东狮"现象的成因.阿克顿巧妙地捕捉剧情的艺术张力,考证昆曲以人文性与唯美性并重的创作题材取向,结合剧作的文学成就与舞台艺术,综合论证东西方女性觉醒题材的剧作兼具流行性与经典性的成因.阿克顿的昆曲剧本翻译具有强烈的中国故事讲述意识,为昆曲"走出去"提供了来自文化"他者"的比较研究思路.

陈夏临

展开 >

宁德师范学院语言与文化学院

哈罗德·阿克顿 中西文化互鉴 昆曲剧本译介 女性形象

教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目(2020)宁德师范学院引进人才科研启动基金(2023)

20JZD0462023Y20

2024

四川戏剧
四川省川剧艺术研究院

四川戏剧

北大核心
影响因子:0.24
ISSN:1003-7500
年,卷(期):2024.(1)
  • 17