时代报告(下半月)2013,Issue(3) :201-201.

关于中英文颜色词的差异的研究

张雪
时代报告(下半月)2013,Issue(3) :201-201.

关于中英文颜色词的差异的研究

张雪1
扫码查看

作者信息

  • 1. 武汉理工大学外国语学院,湖北 武汉 430070
  • 折叠

摘要

在我们的生活中,颜色无处不在。色彩词在我们的生活中起着不可或缺的作用。几乎每种语言都有颜色词,除了指代颜色,它们还拥有丰富的联想意义和社会涵义。颜色词的联想意义是由特定的民族文化所铸造的一种附加的或隐含的意义。语言具有承载文化的功能,由于不同的生活习惯,宗教信仰,地理位置,文化心理以及思维方式,相同的颜色词在中英两种语言中却代表着不同的社会文化内涵。因此,在促进跨文化交流时,了解中英两种语言和文化的相同与不同之处是十分有必要的。本文通过大量的例子,着重探究了四种颜色词在中英文交流中的异同之处,通过对它们社会文化内涵的分析,以增加对不同文化的了解,促进不同文化之间的交流。

关键词

颜色词/社会涵义/跨文化交际

引用本文复制引用

出版年

2013
时代报告(下半月)
河南省文学艺术界联合会

时代报告(下半月)

ISSN:1003-2738
段落导航相关论文