首页|奈达与纽马克翻译理论框架下的《浮躁》选段解读

奈达与纽马克翻译理论框架下的《浮躁》选段解读

扫码查看
文章借助《浮躁》的英译本Turbulence,对奈达与纽马克的翻译理论进行了深入的对比研究。首先,从语言的可译性、对翻译性质的理解、读者反应论和译文受众论、翻译理论与翻译实践的关系四个方面,运用对比分析方法,揭示了二者在更深层次上的相通之处。其次,从翻译的定义、翻译方法、翻译与文本类型、翻译与读者和译者关系等方面,深入探讨了奈达与纽马克翻译理论的不同之处。通过对两位学者翻译思想的系统梳理,旨在揭示其理论的共通点和差异,为陕西本土文学作品翻译研究提供借鉴。

李敏芳

展开 >

西安工商学院

奈达翻译理论 纽马克翻译理论 《浮躁》

2018年陕西省教育厅专项科研项目(人文社科专项项目)

18JK1013

2024

时代报告

时代报告

ISSN:
年,卷(期):2024.(10)
  • 7