国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
奈达与纽马克翻译理论框架下的《浮躁》选段解读
奈达与纽马克翻译理论框架下的《浮躁》选段解读
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
文章借助《浮躁》的英译本Turbulence,对奈达与纽马克的翻译理论进行了深入的对比研究。首先,从语言的可译性、对翻译性质的理解、读者反应论和译文受众论、翻译理论与翻译实践的关系四个方面,运用对比分析方法,揭示了二者在更深层次上的相通之处。其次,从翻译的定义、翻译方法、翻译与文本类型、翻译与读者和译者关系等方面,深入探讨了奈达与纽马克翻译理论的不同之处。通过对两位学者翻译思想的系统梳理,旨在揭示其理论的共通点和差异,为陕西本土文学作品翻译研究提供借鉴。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
李敏芳
展开 >
作者单位:
西安工商学院
关键词:
奈达翻译理论
纽马克翻译理论
《浮躁》
基金:
2018年陕西省教育厅专项科研项目(人文社科专项项目)
项目编号:
18JK1013
出版年:
2024
时代报告
时代报告
ISSN:
年,卷(期):
2024.
(10)
参考文献量
7