首页|言语行为理论视角下《甄嬛传》中文字幕的英译研究

言语行为理论视角下《甄嬛传》中文字幕的英译研究

扫码查看
语言学理论在影视作品创作中的应用越来越广泛,使得言语行为理论在影视字幕翻译中扮演着重要角色.中国电视连续剧《甄嬛传》在国内广受欢迎,并成功在美国奈飞平台播出其英文版本,这标志着中国电视剧在海外市场的新突破.文章选取部分《甄嬛传》英文版字幕作为典型案例,深入剖析了言语行为理论在字幕翻译中的应用实效.具体而言,从言内行为角度审视了人物称谓的翻译准确性,从言外行为角度分析了恭维语与反问句的翻译效果,同时还从言后行为角度探究了人物对白中信息价值的翻译.旨在验证言语行为理论在字幕翻译领域的适用性和解释力,准确传达影片的表层含义与深层文化内涵,从而加深目标语观众对中国文化的领悟与理解.

张云霞

展开 >

广州工商学院

言语行为理论 《甄嬛传》 字幕翻译

2024

时代报告

时代报告

ISSN:
年,卷(期):2024.(22)
  • 3