首页|基于文化翻译观的广州海事博物馆解说词英译策略研究

基于文化翻译观的广州海事博物馆解说词英译策略研究

扫码查看
从文化翻译观的角度探讨广州海事博物馆解说词的英译策略,结果发现:1)文化负载词采用音译加注释的方法;2)城市元素采用直译的方法;3)四字格语汇采用意译的方法.这些翻译方法的运用能有效传播中国航海文化.研究结果可以为基于文化翻译观讨论博物馆解说词的英译策略提供参考.
Research on the Translation Methods of the Commentaries of Guangzhou Maritime Museum Based on Cultural Translation Theory
Based on the cultural translation theory,this paper discusses the translation methods of the commentaries of Guangzhou Maritime Museum.And it can be found as following:1)transliteration method and annotation method are used to translate the culture-loaded words;2)literal translation method is used to translate the elements of Guangzhou city;3)free translation method is used to translate the four-character phrases,which can well spread the Chinese maritime cultures.The result can provide evidence for future discussion of similar commentaries translation.

Cultural translation theoryMaritime cultureCommentariesTranslation methods

吴雪红、吴宾凤

展开 >

广州航海学院 外语学院,广东 广州 510275

文化翻译观 航海文化 解说词 英译策略

广东省高等教育教学改革项目(2020)广州市高等教育教学质量与教学改革工程课程教研室项目(2022)广东省哲学社会科学外语专项(2022)

C21060012152022KCJYS021GD22WZX0108

2024

齐鲁师范学院学报
齐鲁师范学院

齐鲁师范学院学报

CHSSCD
影响因子:0.246
ISSN:2095-4735
年,卷(期):2024.39(2)
  • 32