山西青年职业学院学报2024,Vol.37Issue(1) :91-94.

"译何"与"何译":游客导向的博物馆翻译研究初探

"What to Translate"and"How to Translate":A Tourist-Centered Preliminary Research on Museum Translation

白一博
山西青年职业学院学报2024,Vol.37Issue(1) :91-94.

"译何"与"何译":游客导向的博物馆翻译研究初探

"What to Translate"and"How to Translate":A Tourist-Centered Preliminary Research on Museum Translation

白一博1
扫码查看

作者信息

  • 1. 北京外国语大学英语学院,北京 100089
  • 折叠

摘要

博物馆翻译是推动旅游产业发展和展示我国优秀传统文化的重要一环.因此,学界亟须回答博物馆翻译"译什么"以及"怎么译"的问题.通过梳理国内外相关文献发现,博物馆文本应遵循宏观和微观翻译策略.其中,主题型博物馆需要侧重宏观性,综合考虑各种类型的博物馆文本,在译入语环境中重塑其主题.综合型博物馆则更需要注重微观翻译策略,分析语言差异,利用有限的文本提升游客的参观体验.

Abstract

Museum translations play a vital role in promoting tourism and showcasing the country's excellent traditional culture.Therefore,there is an urgent need in academia to address the questions of"what to translate"and"how to translate"in museum translation.This study,through a review of relevant literature both domestically and internationally,clarifies the broad and narrow definitions of museum texts,and analyzes the macro and micro translation strategies derived from them.The study finds that theme-based museums should focus more on the macro level,comprehensively considering various types of museum texts,and reshaping their themes in the target language environment.In contrast,comprehensive museums need to pay extra attention to micro translation strategies,analyzing language differences,and using limited texts to enhance tourists'experience.

关键词

博物馆文本/翻译对象/翻译策略/生态翻译学

Key words

museum texts/translation object/translation strategy/Eco-translatology

引用本文复制引用

出版年

2024
山西青年职业学院学报
山西青年职业学院

山西青年职业学院学报

CHSSCD
影响因子:0.206
ISSN:2095-7637
段落导航相关论文