书法研究2024,Issue(2) :167-177.

論《心經》版本的流變、書寫、信仰等問題兼及歐陽詢《心經》僞作的意義

A Discussion of the Editions,Copying and Doctrinal Content of the Heart Sutra and the Significance of Ouyang Xun's Forged Copy of the Heart Sutra

楊林順
书法研究2024,Issue(2) :167-177.

論《心經》版本的流變、書寫、信仰等問題兼及歐陽詢《心經》僞作的意義

A Discussion of the Editions,Copying and Doctrinal Content of the Heart Sutra and the Significance of Ouyang Xun's Forged Copy of the Heart Sutra

楊林順1
扫码查看

作者信息

  • 1. 南京大學哲學系;安慶師範大學美術學院
  • 折叠

摘要

《般若波羅蜜多心經》簡稱《心經》,是佛教大乘般若類經典的精要.歷代《心經》翻譯版本甚多,其中以玄奘本流傳最廣.論文探究了早期般若類經典的傳入與《心經》流傳之關係,以及玄奘本廣遠流傳的原因.歷代書家在選取佛典作爲書寫文本時,較偏愛玄奘本《心經》,這涉及《心經》義理、信仰、書寫等多方面問題,亦是論文研究的關鍵.基于此,論文選對歐陽詢本《心經》作僞問題進行了深入的思考.

Abstract

The Heart of the Perfection of Wisdom Sūtra(Prajñāpāramitā-h(r)daya-sūtra),known as the Heart Sutra,is the essence of Mahāyāna scriptures on the perfection of wisdom.There are many Chinese translations of the Heart Sutra,of which Xuanzang's(d.664)version has circulated most widely.The present paper explores the relationship between the introduction of early scriptures on the perfection of wisdom in China and the spread of the Heart Sutra,as well as the reason for the popularity of Xuanzang's translation.As this paper explains,when selecting Buddhist scriptures as texts to be copied,many calligraphers of different dynasties chose the Heart Sutra in Xuanzang's translation for reasons pertaining to doctrinal meaning,religious belief and handwriting preferences.In this context,the question of Ouyang Xun's(557-641)copy of the Heart Sutra is also examined.

关键词

《心經》/陀羅尼/般若/歐陽詢/版本

Key words

Heart Sutra/dhāra(n)ī/perfection of wisdom/Ouyang Xun/edition

引用本文复制引用

基金项目

2023年江苏省研究生科研创新计划(KYCX23_0002)

出版年

2024
书法研究
上海书画出版社

书法研究

CSSCI北大核心
ISSN:
参考文献量43
段落导航相关论文