国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
《以斯帖记》希腊文A译本2:1-18之希伯来文母本
《以斯帖记》希腊文A译本2:1-18之希伯来文母本
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
对了解《以斯帖记》古代流传史尤为重要的抄本类型主要有三:收录于犹太教正典的希伯来文M文本、存于天主教次经的希腊文B译本,以及风格独特的希腊文A译本.学者们对A译本背后的希伯来文母本(Vorlage)有着两种不同的想象,"原文派"认为,A译本之母本比M文本更贴近希伯来原文;"自由派"则主张,A译本的独特性质均为译者的自由发挥所致.本文聚焦《以斯帖记》A译本2:1-18,透过文本对勘方法,论证"原文派"观点的合理性,从而呈现希腊化时期希伯来文经文书卷尚未定型的状况.
外文标题:
On the Hebrew Vorlage of AT Esther 2:1-18
收起全部
展开查看外文信息
作者:
李思琪
展开 >
作者单位:
复旦大学历史学系
关键词:
《以斯帖记》
希腊文A译本
文本对勘
希腊化时期
基金:
国家社科基金青年项目
项目编号:
20CSS006
出版年:
2023
圣经文学研究
圣经文学研究
ISSN:
年,卷(期):
2023.
(1)
参考文献量
1