首页|莎剧《安东尼与克莉奥佩特拉》中"New Heaven,New Earth"对圣经典故的借用及汉译

莎剧《安东尼与克莉奥佩特拉》中"New Heaven,New Earth"对圣经典故的借用及汉译

扫码查看
莎士比亚的文学作品对圣经语言和内容有大量借用和模仿;其中,悲剧《安东尼与克莉奥佩特拉》中的"new heaven,new earth"就与《启示录》中的"新天新地"存在互文关系.译者和读者若对圣经缺乏充分的了解,或是圣经文化圈外的"他者",在汉译中就易发生问题.本文对圣经的天地观及其"新天新地"、其与《安东尼与克莉奥佩特拉》"新天新地"存在的三种互文关系以及剧中该典故的汉译等问题进行探讨,提出要想准确地理解和翻译西方经典,必须顾及文本产生的文化语境.
The Biblical Allusion"New Heaven,New Earth"in Shakespeare's Antony and Cleopatra and Its Translation into Chinese

赵艾东

展开 >

四川大学历史文化学院

新天新地 圣经 莎士比亚 《安东尼与克莉奥佩特拉》 互文性

2021年四川大学研究生培养教育创新改革项目202本科生课程"中西交流史专题"建设项目

GSGJHKC2021007

2023

圣经文学研究

圣经文学研究

ISSN:
年,卷(期):2023.(1)
  • 4