首页|耶稣会士利类思的圣经摘译实践

耶稣会士利类思的圣经摘译实践

扫码查看
圣经的中文翻译不仅是早期中西文化交流的结果,其译介历史还能反映文化间互动的内涵及特点.16至18世纪,来华传教士是圣经中译的主体,多采用摘译的形式.但学界对摘译本关注不足,其中耶稣会士利类思对圣经的译介亦常被忽略.本文立足于梵蒂冈图书馆藏本《弥撒经典》,梳理利类思的圣经摘译实践,并从文本出发,归纳其圣经译介的特点及其翻译策略,从而补充圣经早期中译研究.
On Ludovico Buglio's Abridged Translation of the Bible

胡文婷

展开 >

电子科技大学外国语学院

利类思 圣经中译 《弥撒经典》 翻译特点

教育部人文社会科学研究青年基金

19YJC740018

2023

圣经文学研究

圣经文学研究

ISSN:
年,卷(期):2023.(1)
  • 2