国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
耶稣会士利类思的圣经摘译实践
耶稣会士利类思的圣经摘译实践
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
圣经的中文翻译不仅是早期中西文化交流的结果,其译介历史还能反映文化间互动的内涵及特点.16至18世纪,来华传教士是圣经中译的主体,多采用摘译的形式.但学界对摘译本关注不足,其中耶稣会士利类思对圣经的译介亦常被忽略.本文立足于梵蒂冈图书馆藏本《弥撒经典》,梳理利类思的圣经摘译实践,并从文本出发,归纳其圣经译介的特点及其翻译策略,从而补充圣经早期中译研究.
外文标题:
On Ludovico Buglio's Abridged Translation of the Bible
收起全部
展开查看外文信息
作者:
胡文婷
展开 >
作者单位:
电子科技大学外国语学院
关键词:
利类思
圣经中译
《弥撒经典》
翻译特点
基金:
教育部人文社会科学研究青年基金
项目编号:
19YJC740018
出版年:
2023
圣经文学研究
圣经文学研究
ISSN:
年,卷(期):
2023.
(1)
参考文献量
2