国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
圣经文学研究
2023,
Issue
(2) :
81-102.
艾儒略的福音书译述策略
Giulio Aleni's Gospel Translation and Interpretation Strategies
车向前
圣经文学研究
2023,
Issue
(2) :
81-102.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
艾儒略的福音书译述策略
Giulio Aleni's Gospel Translation and Interpretation Strategies
车向前
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
西北工业大学外国语学院
折叠
摘要
艾儒略以其"西来孔子"的理论修养与渊博学识,在《天主降生言行纪略》中对福音书进行了变通性译述.他因应文化适应之需,以替代策略易词而译,以模仿策略因势"归化",以阐释策略疏解、补充,以淡化策略消弭误读.透过这些译述策略,艾儒略将天学经典与中国传统文化相对接,有效提高了中国读者的接受程度和文化翻译的可译度,也为明末耶儒跨文化对话打下了坚实的基础.
关键词
艾儒略
/
《天主降生言行纪略》
/
文化翻译
/
文化适应
Key words
Giulio Aleni
/
Tianzhu jiangsheng yanxing jilüe
/
cultural translation
/
cultural adaptability
引用本文
复制引用
基金项目
陕西省社会科学基金(2021K003)
出版年
2023
圣经文学研究
圣经文学研究
ISSN:
引用
认领
参考文献量
2
段落导航
相关论文
摘要
关键词
Key words
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果