商洛学院学报2024,Vol.38Issue(1) :56-63.DOI:10.13440/j.slxy.1674-0033.2024.01.009

认知识解许渊冲唐诗英译"意美"的重构

Cognitive Construe of Reconstructing"Meaning Beauty"in Xu Yuanchong's C-E Translating of Tang Poems

李亚萍
商洛学院学报2024,Vol.38Issue(1) :56-63.DOI:10.13440/j.slxy.1674-0033.2024.01.009

认知识解许渊冲唐诗英译"意美"的重构

Cognitive Construe of Reconstructing"Meaning Beauty"in Xu Yuanchong's C-E Translating of Tang Poems

李亚萍1
扫码查看

作者信息

  • 1. 商洛学院 人文学院,陕西商洛 726000
  • 折叠

摘要

运用认知识解机制的辖域、详略度、视角和突显四个要素分析了许渊冲唐诗英译文本.研究发现,许渊冲通过补充缺省辖域、互换语言表达的层级范畴、转换人称视角和改变分句主位与述位或在述位中增加新信息的策略,向目的语读者展现出一幅幅清晰可见的场景,从而关照其阅读期望,重构了唐诗的意美,同时也说明认知识解译者的翻译策略,有助于揭示译者重构译文过程中复杂的心智路径.

Abstract

Applying cognitive construing mechanism to study Xu Yuanchong's C-E Translating Tang poems from four dimensions:scope,specificity,perspective and salience,it can be found that Xu Yuanchong reconstructing"Meaning Beauty"through following strategies:replenish lacked scope;shift category hierarchy;shift personal perspective;shift the theme and the rheme or add new information to the rheme of sentences.By applying these strategies,Xu Yuchong unfold a series of clear and distinct pictures before target readers'eyes to satisfy their reading expectations.Meanwhile,it shows that cognitive construing translator's strategies helps to reveal translator's complex cognitive route.

关键词

认知识解/意美/许渊冲/唐诗英译

Key words

cognitive construe/meaning beauty/Xu Yuanchong/C-E translation of Tang poems

引用本文复制引用

出版年

2024
商洛学院学报
商洛学院

商洛学院学报

影响因子:0.412
ISSN:1674-0033
参考文献量21
段落导航相关论文