食品工业2023,Vol.44Issue(8) :182-186.

壮医药膳的"壮"特色及其英译策略

Zhuang Medicated Diet's Characteristics and Translation Strategies

韦健 任红娟
食品工业2023,Vol.44Issue(8) :182-186.

壮医药膳的"壮"特色及其英译策略

Zhuang Medicated Diet's Characteristics and Translation Strategies

韦健 1任红娟1
扫码查看

作者信息

  • 1. 广西中医药大学 南宁530200
  • 折叠

摘要

壮医药膳是壮民族与壮医药文化宝库中的一朵奇花,是"壮"文化及"壮"特色的杰出代表.其所选用的广西本土药材、特别的菜品呈现方式、含有特殊喻义的药膳命名、具有强烈地方及民族特色的烹制方法等,处处可见壮民族及壮文化的深刻印记."壮"特色是壮医药膳英译的重难点.英译时,可从跨文化交际的角度出发,通过对源语及目的语2种语言及文化的界定与调整,采取直译或直译+增译、意译或意译+增译、音译或音译+注释等翻译策略,构建2种语言与文化皆能理解甚至认同的语言信息及文化意象,进行文化对接或文化移植,借以提高壮医药膳英译过程中跨文化交际的有效性及适宜性,最终达成2种语言与文化之间、译者与读者之间的民族身份及民族文化的相互尊重与认同,实现跨文化交际目标.

关键词

壮医药膳/"壮"特色/英译策略

Key words

Zhuang Medicated Diet/Zhuang characteristics/translation strategies

引用本文复制引用

基金项目

2020年广西哲学社会科学规划研究课题(20FYY011)

202广西哲学社会科学规划研究课题(22FYY009)

出版年

2023
食品工业
上海市食品工业研究所

食品工业

影响因子:0.47
ISSN:1004-471X
参考文献量3
段落导航相关论文