首页|术语多元化、通俗化的限度与词典编纂的对策——以“法人”英译名为例

术语多元化、通俗化的限度与词典编纂的对策——以“法人”英译名为例

Limitation to and Countermeasures of Dictionary Compilation against Pluralism and Popularization of Terms-- Take the English Names for "Faren" for Example

扫码查看
术语的多元化、通俗化是有限度的,底线就是不可以违反术语的单义性。这需要词典编纂者甄别。词典如果同时收录假术语、术语的变体词,有责任作出恰当的标记,为语言使用者提供正确指引。新词典收录术语词条前要处理好词条使用频率与词源关系,其他文献与词典的关系,综合性词典与专业词典的关系。收录的重要依据是每对关系的后者。术语“合法性”的判断依据主要看单义性、首创性或术语能否反映概念的本质含义。
There is limitation to the pluralism and popularization of terms, that is, the processes can not violate monosemy of terms, which should be differentiated by dictionary compliers. It is a dictionary's responsibility to tell a real term from its fake terms and variants (synonyms) and give readers clear instruction. A new dictionary, before embodying terms, should handle well the relationships between using frequency and etymon, general document and dictionary, general dictionary and special dictionary. The latter of each pair of the relationships is the gist. The criteria to judge the validity of a term are its monosemy, originativeness, or whether the term can reflect the essence of the notion.

termpluralismpopularizationdictionary compilationartificial person

何瑞清

展开 >

广东海洋大学外语学院,广东湛江524088

术语 多元化 通俗化 词典编纂 法人

2011

术语标准化与信息技术
中国标准化研究院

术语标准化与信息技术

影响因子:0.237
ISSN:1007-2489
年,卷(期):2011.(4)
  • 1