Four tceics concerning translating new words in Chinese into English are covered including the exaggerated role of search engines, a dynamic approach, reverse translation of loan words or literal renderings from English, and the importance of meticulous research. The paper is also aimed to serve as a response to Dr. Zhao Gang's critique on early essays of the author.
new words in Chinesetranslationsearch enginesdynamic approachloan translationcritiqueresponse