首页|深度翻译视阈下中国古代法医学著作的翻译——以《洗冤集录》为例

深度翻译视阈下中国古代法医学著作的翻译——以《洗冤集录》为例

扫码查看
《洗冤集录》为代表的中国古代法医学著作中蕴含着丰富的中医文化以及法医学术语,翻译难度极高.深度翻译策略能够补偿跨文化翻译造成的意义缺失,推动文化传播与交流.文本以深度翻译为理论基础,通过分析英译本《洗冤集录》,发现该译本中出现多种形式的深度翻译策略.从文本内来看,包括注释、插图、评论等;从文本外来看,包括序言、引言、参考文献、附录等.研究表明,文本内外的各种深度翻译形式在《洗冤集录》英译本中都发挥着独特的作用,共同促成了一部成功译作的诞生.因此,深度翻译策略有助于推动中国医学典籍的译介和传播.
Translation of Ancient Chinese Forensic Works from the Perspective of Thick Translation:Taking Xi Yuan Ji Lu as an Example
Ancient Chinese forensic works represented by Xi Yuan Ji Lu contain rich traditional Chinese medicine culture and forensic medical terms,which are extremely difficult to translate.The thick translation theory can effec-tively compensate for the lack of meaning caused by intercultural translation,promoting cultural transmission and communication.From the perspective of thick translation,this paper analyzes the English version of Xi Yuan Ji Lu and discovers a large number of typical thick translation strategies.Inside the text,the thick translation strategies in-clude note,illustration,comment,etc.;outside the text,the thick translation strategies include foreword,introduc-tion,bibliography,index,etc..It is found that both inside and outside the text,each form of thick translation applied in the English version of Xi Yuan Ji Lu has played a unique role and jointly given birth to the creation of a success-ful translation.Therefore,thick translation is of great importance for the translation and transmission of Chinese me-dical classics.

Forensic workXi Yuan Ji LuThick translationCultural transmission

王伟、刘芸

展开 >

铜陵学院外国语学院,安徽铜陵,244061

上海外国语大学英语学院,上海,200083

法医学著作 《洗冤集录》 深度翻译 文化传播

安徽高校人文社会科学研究重点项目安徽省高校人文社会科学研究重点项目

SK2021A0669SK2020A0487

2024

宿州学院学报
宿州学院

宿州学院学报

影响因子:0.322
ISSN:1673-2006
年,卷(期):2024.39(5)
  • 5