首页|跨文化交际背景下陶瓷典籍的翻译——以《陶记》为例

跨文化交际背景下陶瓷典籍的翻译——以《陶记》为例

扫码查看
《陶记》记载了元代景德镇瓷器的生产组织形式、陶工的分工情况、原料的品级与来源、器物的名称与样式、釉的制备与类型、瓷窑的形式与原因、瓷器的烧制工序与火候、瓷器的销路与地域,以及封建王朝和官吏豪绅剥削陶工的情况,并对当时陶瓷业不振的情况作了深入细致的探讨和分析[1].本文基于对蒋祈所著《陶记》的英译,对部分句子的翻译策略进行剖析和探讨,提高典籍西译的准确性,进一步促进中国文化对外传播.

范丽菁

展开 >

景德镇陶瓷大学 江西景德镇 333403

跨文化交际 陶瓷 《陶记》 陶瓷典籍

2024

陶瓷科学与艺术
湖南湘瓷科艺股份有限公司

陶瓷科学与艺术

影响因子:0.046
ISSN:1671-7643
年,卷(期):2024.58(11)