天津外国语大学学报2025,Vol.32Issue(1) :37-45.

中国立法文本外译制度创新研究

On the Innovation of Foreign Translation System of China's Legislative Texts

张法连 陆贝旎
天津外国语大学学报2025,Vol.32Issue(1) :37-45.

中国立法文本外译制度创新研究

On the Innovation of Foreign Translation System of China's Legislative Texts

张法连 1陆贝旎2
扫码查看

作者信息

  • 1. 中国政法大学 外国语学院
  • 2. 中国政法大学 光明新闻传播学院
  • 折叠

摘要

我国立法文本外译制度存在一定局限性,须及时进行制度创新,以适应新时代涉外法治工作战略要求.从新制度主义视角出发分析制度内涵,发现其具有规则、组织和文化三重属性.论证立法文本外译作为国家翻译实践的制度意义,分析当前困境及创新逻辑,基于此提出从规则、组织和文化三个层面开展政府主导的顶层制度设计,拓展中国立法文本外译制度创新思路.

Abstract

There are certain limitations in the foreign translation system of China's legislative texts,so it is necessary to proceed the institutional innovation without delay so as to adapt to the strategic requirements of foreign-related rule of law in the new era.Analyzing the institutional connotation from the perspective of new institutional-ism enables us to find that it encompasses such trebling attributes as rules,organiza-tions,and culture.This paper not merely argues for the institutional significance of foreign translation of China's legislative texts as a national translation practice,but also analyzes the current difficulties and innovative logic,on the basis of which,a proposal is made to carry out the government-led top-level institutional design to ex-pand the innovative thinking of foreign translation system of China's legislative texts from the three levels of rules,organizations,and culture.

关键词

立法文本外译/新制度主义/制度创新/国家翻译实践

Key words

foreign translation system of China's legislative texts/new institutional-ism/institutional innovation/national translation practice

引用本文复制引用

出版年

2025
天津外国语大学学报
天津外国语大学

天津外国语大学学报

影响因子:0.404
ISSN:1008-665X
段落导航相关论文