国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
译者与作者的合璧——论葛浩文译续萧红作品《马伯乐》
译者与作者的合璧——论葛浩文译续萧红作品《马伯乐》
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
作为中国文学的译者,葛浩文对萧红作品《马伯乐》的翻译续写堪称佳话。在翻译方面,葛浩文从内容与标题的选择上实现了从内到外的西化,属于文学的再创作。在续写方面,实现了人物与作品的共同成长。这对中国文学的外译与中国文化的传播均具有启发性的意义。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
张晓瑜、尚菲菲
展开 >
作者单位:
沈阳工业大学外国语学院
关键词:
《马伯乐》
文学翻译
文化传播
基金:
项目编号:
L19BZW010
出版年:
2021
参考文献
相关文献
[1]
孙会军.“马伯乐”的前世今生——萧红小说《马伯乐》的翻译、续书与续译[J].中国翻译,2019,40(3).
[2]
闫怡恂.《马伯乐》的续作与翻译——葛浩文、林丽君专访[J].新文学史料,2019(4).
[3]
苏晓芳."巨婴"的养成与改变——论萧红、葛浩文完整版《马伯乐》[J].吉林师范大学学报(人文社会科学版),2020,48(6).
同作者其他文献
文存阅刊
文存阅刊
ISSN:
年,卷(期):
2021.
(26)
张晓瑜,尚菲菲.译者与作者的合璧——论葛浩文译续萧红作品《马伯乐》[J].文存阅刊,
2021
,
(26):
50
.
复制
参考文献量
4