Research on the Problems and Countermeasures of Post Editing in Machine Translation Based on Xi Jinping's Exposions of a Community with a Shared Future of Mankind
The new era,machine translation is increasingly used in the translation of public texts.Through the comparative anal-ysis of machine translation and post editing translation,it is concluded that:the common post editing strategies of traditional Chinese cultural sentences include understanding the connotations of ancient books,modifying the cohesive semantics,and adjusting the lan-guage format;to solve the problem of literal translation of proper nouns,strategies such as literal translation of core meanings,addition of extended meanings,and cohesion of the overall emantics are adopted.Comparing and analyzing the two types of translations,Chi-nese-English and Chinese-Japanese,not only helps to clarify the consistency and diversity of post editing strategies for different tar-get languages,but also provides some inspiration for improving the quality of foreign public texts.
Acommunity with a shared future of mankindMachine translationPost-editingThe translation of public textsChi-nese to EnglishChinese to Japanese