国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
武警工程大学学报
2016,
Vol.
32
Issue
(1) :
65-68,79.
军事语汇研究之“同志”“comrade"与“товарищ比较
Comparison of Military Words——Chinese "tongzhi",English "comrade" and Russian "товарищ"
范金平
齐仲里
武警工程大学学报
2016,
Vol.
32
Issue
(1) :
65-68,79.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
军事语汇研究之“同志”“comrade"与“товарищ比较
Comparison of Military Words——Chinese "tongzhi",English "comrade" and Russian "товарищ"
范金平
1
齐仲里
2
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
华中师范大学语言与语言教育研究中心,武汉,430079
2.
武警工程大学理学院,西安,710086
折叠
摘要
在指称武装部队中的军人时,汉语中常用“同志”,对应的英语和俄语分别为“comrade”与“товарищ”.从词源、词形、词义等不同角度考察,三个词存在着一定差别.就军事领域的使用而言,汉语和俄语采用称呼语“同志”和“товарищ”,能够发挥语言的建构功能,有利于建立并保持有别于社会人之间的平等战友关系.在英语军事话语中,“comrade”被用于指称军人,它不用作称呼语,目的是强调上下等级关系.
关键词
军事
/
语汇
/
同志
/
比较
引用本文
复制引用
基金项目
海军工程大学理学院2015年度基础研究基金(HJGSK)
出版年
2016
武警工程大学学报
中国人民武装警察部队工程学院
武警工程大学学报
影响因子:
0.05
ISSN:
2095-3984
引用
认领
参考文献量
12
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果