文教资料2018,Issue(31) :50-51.

文化翻译观下《论语》中概念词"仁"、"君子"的英译——以理雅各和安乐哲译本为例

李娜
文教资料2018,Issue(31) :50-51.

文化翻译观下《论语》中概念词"仁"、"君子"的英译——以理雅各和安乐哲译本为例

李娜1
扫码查看

作者信息

  • 1. 吉首大学,湖南 张家界 427300
  • 折叠

摘要

《论语》是中国儒家的经典之作,迄今为止,《论语》的英译本和节译本已达60多个版本,在目的语文化中产生了不小的影响.本文比较分析了理雅各和安乐哲《论语》译本中概念词"仁"、"君子"的英译方法,总结出了这两位学者在翻译时的侧重点,并从巴斯奈特的文化翻译观对不同译法加以评价和阐释.

关键词

《论语》/文化翻译观/概念词

引用本文复制引用

出版年

2018
文教资料
南京师范大学

文教资料

CHSSCD
影响因子:0.137
ISSN:1004-8359
被引量1
参考文献量2
段落导航相关论文