首页|中国典籍外译中的读者因素——以《道德经》和《传习录》的外译和传播为例

中国典籍外译中的读者因素——以《道德经》和《传习录》的外译和传播为例

扫码查看
中国典籍外译是在世界范围内传播中国优秀文化,让越来越多的外国人士了解和认可中国优秀文化,因此读者是中国典籍外译过程中必须要考虑的重要因素.中国典籍外译的目标读者是国外普通读者,而非少数专业研究人员.特定的社会环境决定了普通读者的知识结构和阅读品位,进而影响他们对译文的接受程度.为了提高中国典籍的翻译和传播效果,译者应该对文本内容有所取舍,同时充分利用现代化新媒介的传播手段,从而达到最大限度地传播中国典籍的目的.

李秀芳、刘义

展开 >

绍兴文理学院 外国语学院

绍兴文理学院元培学院,浙江 绍兴 312000

中国典籍 外译 读者因素

202绍兴市哲学社会科学研究"十四五"规划指南课题

145142

2023

文教资料
南京师范大学

文教资料

CHSSCD
影响因子:0.137
ISSN:1004-8359
年,卷(期):2023.(13)
  • 3