国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
中国小说方言外译策略分析与建议——以毕飞宇《玉米》的法译为例
中国小说方言外译策略分析与建议——以毕飞宇《玉米》的法译为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
方言在文学作品中的作用无法被标准语替代,但方言的翻译也给译者提出了挑战,难点在于如何保证翻译的准确性并保留方言中的地域文化信息.本文在提炼毕飞宇小说语言特色的基础上,以小说《玉米》中兴化方言的法译为例,通过自建语料库的分析与统计,探讨了方言直译和意译的优劣性,强调了文学作品中方言翻译的重要意义,并对中国文学作品中方言的外译提出可行性建议.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
李巍
展开 >
作者单位:
扬州大学 外国语学院,江苏 扬州 225009
关键词:
方言
毕飞宇
《玉米》
翻译
基金:
2020年度江苏省社科基金
项目编号:
20WWB006
出版年:
2023
文教资料
南京师范大学
文教资料
CHSSCD
影响因子:
0.137
ISSN:
1004-8359
年,卷(期):
2023.
(18)
浏览量
1
参考文献量
12