摘要
翻译活动离不开语言,优秀的译者应精通源语和的语。翻译硕士专业作为一门新专业如今越来越受到社会重视,但相关硕士生汉语能力不足的问题也日渐突显。文章在介绍翻译硕士专业的设立及译员能力培养的同时,从英汉、汉英翻译角度举例说明汉语能力对翻译质量的影响,认为在高校院系与导师的培养目标中应着重培养翻译硕士生的汉语表达能力,并就如何提高学生汉语表达能力提出了相关对策。
基金项目
湖南省研究生教育教改课题(JG2015B021)
中南大学研究生教改课题(2015JGA09)
中国研究生学位与研究生教育学会委托课题(C-2015Y0403)