文学教育2022,Issue(4) :157-159.

翻译主体间性视角下《老人与海》译本对比

罗静蕾
文学教育2022,Issue(4) :157-159.

翻译主体间性视角下《老人与海》译本对比

罗静蕾1
扫码查看

作者信息

  • 1. 大连外国语大学英语学院
  • 折叠

摘要

翻译的实质是翻译主体之间的对话,即借助译者,读者和作者实现跨越时空的交流,而翻译主体之间对话的效果也决定了译作的成败.本文将通过比较张爱玲与李文俊两位译者对《老人与海》的翻译,从主题升华、情感表达与语言风格三个方面体会翻译主体间性理论在翻译中的运用,进而感受翻译这门艺术在实现跨时空交流的作用.

关键词

《老人与海》/张爱玲/李文俊/翻译主体间性理论

引用本文复制引用

出版年

2022
文学教育

文学教育

影响因子:0.07
ISSN:1672-3996
参考文献量2
段落导航相关论文