国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
英文散文节奏的认知与翻译
英文散文节奏的认知与翻译
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
散文作为诗歌的衍生品,对节奏和韵律的要求没有诗歌那么严格,但也注重节奏的表达效果.因此,在英汉散文互译的过程中,译者应在理解和欣赏原文节奏美的基础上,尽量将其效果在译文中传达出来.由于汉语和英语在语言、文化、思维方式等方面的差异,英汉散文的节奏表达方式也有所不同,但二者的节奏都是为了强化文本情感、促进主题表达,这也是英汉散文翻译中再现节奏美的基础所在,只要运用得当,便可以再现原文的节奏之美.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
李颖悦
展开 >
作者单位:
南京信息工程大学教师教育学院
关键词:
节奏
英文散文
风格
翻译
出版年:
2023
文学教育
文学教育
影响因子:
0.07
ISSN:
1672-3996
年,卷(期):
2023.
(17)
参考文献量
4