国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
外籍译者、外交想象与中国革命文学的东亚路径
外籍译者、外交想象与中国革命文学的东亚路径
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
维普
万方数据
中文摘要:
有研究者认为,中国革命文学的发展是对五四新文学的纠偏,但如果仔细考察美国公共情报委员会(CPI)在华宣传工作的成败,会发现五四新文学所追求的并非是西方启蒙主义理想,而是基于中国文化认同和外交时局的中国式现代化,因此中国革命文学是对五四新文学的继承.一方面,五四后期在华的韩国革命译者,其译作之所以打动中国读者,正是因为革命文学接续了五四以来的革命逻辑;另一方面,CPI的政治宣传工作虽然不成功,但从侧面开拓了中国的革命文学消费市场.因此,"救亡压倒启蒙"的叙事框架应当被打破,中国革命文学的东亚路径指向的是中国文化辐射力和认同力的强大,以及中国对东亚反殖民、反侵略斗争所负有的重任.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
徐臻
展开 >
作者单位:
上海外国语大学英语学院
关键词:
公共情报委员会
外籍译者
翻译文学
革命文学
东亚路径
出版年:
2024
文学评论
中国社会科学院文学研究所
文学评论
CSTPCD
CSSCI
CHSSCD
北大核心
影响因子:
0.834
ISSN:
0511-4683
年,卷(期):
2024.
(2)
参考文献量
49