国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
从目的论视角看《红楼梦》两译本的翻译策略
从目的论视角看《红楼梦》两译本的翻译策略
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
维普
中文摘要:
本文选用了<红楼梦>杨宪益夫妇的英译本和大卫·霍克斯的英译本做分析比较,同时以目的论为理论背景,通过分析两个译本的不同的翻译目的,来解释翻译目的对译者所采取的翻译策略的影响.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
康德美
展开 >
作者单位:
四川外语学院,重庆,400031
关键词:
目的论
翻译目的
翻译策略
出版年:
2011
文学与艺术
吉林延边州文化局
文学与艺术
ISSN:
1005-6203
年,卷(期):
2011.
3
(1)
参考文献量
7