国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
大语言模型在文本翻译中的质量比较研究——以《繁花》翻译为例
大语言模型在文本翻译中的质量比较研究——以《繁花》翻译为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
该研究选取了小说《繁花》中的部分代表性文本,分别用ChatGPT4。0、文心一言和讯飞星火三个大语言模型以及Google翻译、百度翻译、有道翻译和DeepL四个传统在线翻译系统进行多角度、多轮翻译测试,并用豪斯量表和MQM量表对译文的准确性和文学性进行评价。结果显示,文心一言和讯飞星火在文学文本汉译英上的表现超越了传统的国内外机器翻译系统,而且优于ChatGPT。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
赵衍、张慧、杨祎辰
展开 >
作者单位:
上海外国语大学
上海电机学院
关键词:
大语言模型
文本翻译
翻译质量评价
出版年:
2024
DOI:
10.20139/j.issn.1001-5795.20240409
外语电化教学
上海外国语大学
外语电化教学
CSSCI
北大核心
影响因子:
4.734
ISSN:
1001-5795
年,卷(期):
2024.
(4)