首页|商务印书馆学术经典译介历程及其特点

商务印书馆学术经典译介历程及其特点

扫码查看
商务印书馆作为中国历史最悠久的出版机构,在中西方的知识传播和文化交流方面发挥关键作用.本文梳理了商务印书馆成立127年来的学术译介历程,将其归纳为四个时期:探索期(1897-1920)、发展期(1921-1949)、调整期(1950-1977)和繁盛期(1978-2024),并从译介动机、译介主体、译介内容、译介方式和译介效果五个方面讨论商务印书馆的学术译介特色,以期对当下的学术翻译活动有所启发.研究发现,商务印书馆学术译介紧扣时代主题,注重思想引领,是中国现代学术体系建设的重要见证者和推动者.
As the oldest publishing institution in China,the Commercial Press has played a crucial role in the dissemina-tion of knowledge and the promotion of cultural exchange between China and the West.This article analyzes the academic translation activities of the Commercial Press over its 127-year history,identifying four phases:the exploratory period(1897-1920),the developmental period(1921-1949),the adjustment period(1950-1977),and the prosperous period(1978-2024).Then the characteristics of academic translation by the Commercial Press are discussed from five aspects,i.e.,translation purpose,translators,translation content,translation methods and translation effects,to inspire the con-temporary academic translation practices.It is found that the academic translations of the Commercial Press closely align with the themes of their respective times and emphasize the intellectual depth of the original works.Moreover,the Com-mercial Press has witnessed and promoted the construction of China's modern academic system.

The Commercial Pressacademic translationacademic workspublishing institutiontranslation history

朱含汐、许钧

展开 >

浙江大学外国语学院

商务印书馆 学术译介 学术图书 出版机构 翻译史

2025

外语教学
西安外国语学院

外语教学

北大核心
影响因子:1.597
ISSN:1000-5544
年,卷(期):2025.46(1)