首页|从《囧妈》看字幕翻译的归化策略

从《囧妈》看字幕翻译的归化策略

扫码查看
电影字幕文本翻译不仅是语言的转换,而且涉及中外文化的转换,恰当的翻译策略能够促进跨文化交流,实现两种语言的功能对等。本文结合喜剧电影《囧妈》的字幕翻译,在归化和异化理论的指导下,重点分析电影字幕翻译对影视语言的归化处理,同时保留电影字幕源语言的文学性和通俗性。

郭晓睿

展开 >

聊城大学 外国语学院,山东 聊城 252000

囧《妈》 归化 异化 字幕翻译

2020

文艺生活·下旬刊
湖南省群众艺术馆

文艺生活·下旬刊

影响因子:0.036
ISSN:1005-5312
年,卷(期):2020.(4)
  • 3