国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
基于功能对等理论指导下的《莫娜在希望之乡》翻译实践
基于功能对等理论指导下的《莫娜在希望之乡》翻译实践
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
本篇翻译的原文选自任壁莲于1996年在美国出版的《莫纳在希望之乡》一书.本书讲述了第二代华裔在美国生活的故事,映射出了有关中西方文化差异以及华裔身份认同的问题.此翻译项目的实践依托功能对等理论等一系列翻译方法,对比出些许中英文之间存在的句型结构差异以及文化差异等.过程中发现了单词、句子以及语篇之间的转换与衔接问题,需要对翻译理论及技巧进一步探索学习,更好地完成翻译实践工作.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
颜宇
展开 >
作者单位:
辽宁大学,辽宁 沈阳 110000
关键词:
《莫娜在希望之乡》
语义翻译
功能对等
身份认同
出版年:
2020
文艺生活·中旬刊
湖南省群众艺术馆
文艺生活·中旬刊
影响因子:
0.046
ISSN:
1005-5312
年,卷(期):
2020.
(3)
参考文献量
2