首页|中国哲学典籍翻译的译释层次分析——以《传习录》英译文本为例

中国哲学典籍翻译的译释层次分析——以《传习录》英译文本为例

扫码查看
本文以王阳明《传习录》的英译本为对象考察译者在中国哲学典籍翻译中的译释层次。研究表明,译者的译释行为是由表及深的多层立体结构,从最表层到最深层,翻译的创造性经由五个层次逐渐加大,翻译也逐渐由工具上升到本体地位,最终与思想熔铸为一。译释层次分析在诸多方面具有理论优势,可以融入对译释学的系统性建构当中。

张帆、刘华文

展开 >

常州大学外国语学院,江苏常州 213159

上海交通大学外国语学院,上海 200240

译释层次 中国哲学典籍 诠释学 翻译

江苏高校社会科学研究重大项目

2023SJZD111

2024

外语研究
中国人民解放军国际关系学院

外语研究

CHSSCD北大核心
影响因子:1.104
ISSN:1005-7242
年,卷(期):2024.41(2)
  • 24