首页|译入译出视角下鲁迅作品英译译者群体的句法复杂度研究

译入译出视角下鲁迅作品英译译者群体的句法复杂度研究

扫码查看
翻译方向一定程度上影响了译本句法特征.为研究翻译方向对译文句法复杂程度的影响,本文基于鲁迅9部短篇小说的四个译入译出译本建立语料库,采用38个句法复杂度指标考察译本语言特征.研究发现:四个译本有显著差异的语言特征多达20个.译出型译本简化、显化趋势更明显;译入型译本范化趋势更明显.本研究从翻译方向视角入手,拓展了译者群体的句法特征研究,有助于为中华文化外译提供一定启示.

赵秋荣、何紫娟

展开 >

北京科技大学外国语学院,北京 100083

句法复杂度 翻译方向 翻译共性 鲁迅作品英译 翻译简化与显化

国家社科基金重大项目

21&ZD290

2024

外语研究
中国人民解放军国际关系学院

外语研究

CHSSCD北大核心
影响因子:1.104
ISSN:1005-7242
年,卷(期):2024.41(5)