外语与外语教学2018,Issue(4) :98-108.

英译《少年天子》中的福临形象扁平化研究——聚焦于福临的话语翻译

汪晓莉 汪方芳 韩江洪
外语与外语教学2018,Issue(4) :98-108.

英译《少年天子》中的福临形象扁平化研究——聚焦于福临的话语翻译

汪晓莉 1汪方芳 1韩江洪1
扫码查看

作者信息

  • 1. 合肥工业大学外国语学院,安徽合肥 230009
  • 折叠

摘要

本文基于《少年天子》汉英平行语料库,对作品中的福临话语及其英译进行分析,考察英译本中福临形象扁平化的具体表现和原因.研究发现,与原文中性格复杂的"圆形人物"形象相比,英译本中的福临在天子、儿子、丈夫、才子等形象侧面都有所削弱,更加简单直接,趋于"扁平人物"形象.产生这种变化的原因主要有三点:出版目的的制约、目的语读者的阅读期待、译者的文化身份.

关键词

《少年天子》/平行语料库/话语翻译/形象/扁平化

引用本文复制引用

基金项目

国家社会科学基金(13BYY038)

教育部人文社科青年项目(13YJC740090)

合肥工业大学哲学社会科学培育计划项目(JS2017HGXJ0023)

出版年

2018
外语与外语教学
大连外国语学院

外语与外语教学

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:2.036
ISSN:1004-6038
被引量4
参考文献量4
段落导航相关论文