国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
《毛泽东诗词》英译本中翻译的摹仿性探析
《毛泽东诗词》英译本中翻译的摹仿性探析
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
维普
中文摘要:
根据唐代刘知几对译文和原文之间的摹仿关系划分的两个类别,选取"貌异心同"这类摹仿对《毛泽东诗词》许渊冲英译本展开研究,从选词、造句以及修辞风格三个方面来论述翻译的摹仿性在该文本中是如何得到体现的.故在进行文学类文本翻译时应首要考虑以意义对意义的翻译,追求以"神似"为目的的摹仿.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
陈景楠
展开 >
作者单位:
湖南湘潭 湖南科技大学外国语学院 411201
关键词:
《毛泽东诗词》
摹仿关系
摹仿类型
基金:
2016年湖南省研究生科研创新项目[
项目编号:
CX2016B600
出版年:
2017
现代语文(学术综合)
曲阜师范大学
现代语文(学术综合)
CHSSCD
影响因子:
0.109
ISSN:
1008-8024
年,卷(期):
2017.
(6)
参考文献量
3