现代语文2022,Issue(4) :74-78.

双语隐喻视阈下"君子"英译的创造性

The Creative Translation of "Junzi(君子)" from the Perspective of Bilingual Metaphors

吕兴克 方鸿铭
现代语文2022,Issue(4) :74-78.

双语隐喻视阈下"君子"英译的创造性

The Creative Translation of "Junzi(君子)" from the Perspective of Bilingual Metaphors

吕兴克 1方鸿铭2
扫码查看

作者信息

  • 1. 北京外国语大学 中国外语与教育研究中心,北京 100089
  • 2. 暨南大学 外国语学院,广东 广州 511400
  • 折叠

摘要

基于平行语料文本,从隐喻翻译视角出发,探析《论语》中"君子"高度复现英译对等词产生的认知机制,并挖掘其创造性翻译理据.研究发现,"君子"各英译的隐喻认知处理机制存在同质性:首先,沟通汉英对等词体现出互通隐喻图式,并以此为关联节点,生成双语隐喻表征系统,二者的图式—例示结构平行对应;其次,对于目的语词隐喻概念中缺少的原语词内涵,语境中的其他语言符号可以有效弥补.非隐喻性表达通过对原语词隐喻概念进行阐释说明,亦可用作翻译对等.

关键词

认知翻译学/双语隐喻/创造性翻译/"君子"/英译

引用本文复制引用

出版年

2022
现代语文
曲阜师范大学

现代语文

CHSSCD
影响因子:0.13
ISSN:1008-8024
参考文献量8
段落导航相关论文