中国台湾地区新闻标题语言分析——兼谈海峡两岸新闻标题语言的差异与融合
An Analysis of News Headlines Language in Taiwan Area of China——Discussing the Language Differences and Integration of News Headlines Across the Taiwan Strait
郝锐1
作者信息
- 1. 首都师范大学 国际文化学院,北京 100089
- 折叠
摘要
通过在线语料库检索与有限历时语料考察,可以发现,中国台湾地区新闻标题语言呈现出四个方面的特点:一是面广量大的简缩形式,二是生动活泼的谐音双关手法,三是中英文夹杂和符号化的表达方式,四是别具一格的遣词造句等.通过对海峡两岸新闻标题语言的比较,不难看出,两者的语体风格体现出一定差异:大陆总体上是通俗浅易,台湾总体上是古朴典雅;大陆规范正式,台湾灵活变通;大陆倾向于"引进改造",台湾多采用"拿来主义".结合历时考察来看,海峡两岸的标题语言也正发生着双向融合,特别是大陆语言形式进入、融入台湾标题的现象,值得深切关注.两岸语言的"差异—融合"模式,对于现代汉语本体研究也有重要的启示意义.
Abstract
Through online corpus retrieval and limited diachronic corpus investigation,this article analyzed that the language of news headlines in Taiwan area of China presents four characteristics:First,a broad and extensive condensed form;Second,lively and vivid pun usage;Third,a tendency towards mixed Chinese and English expressions and symbolization;Fourth,distinctive vocabulary,syntax,and three character forms.Comparing the language of news headlines across the Taiwan Strait,in terms of style,the Chinese mainland is generally popular,while Taiwan area is generally elegant;the Chinese mainland regulations are formal,while Taiwan area is lively and flexible.Based on the historical examination,there is also a two-way integration of cross-strait title language,especially the phenomenon of Chinese mainland language forms entering and integrating into Taiwanese"Mandarin"titles,which deserves attention.The"difference-integration"model of cross-strait languages analysis also has important implications for the study of modern Chinese ontology.
关键词
台湾地区/新闻标题/海峡两岸/差异/融合Key words
Taiwan area/news headlines/across the Taiwan Strait/differences/integration引用本文复制引用
出版年
2024