首页|英语母语者汉语时间关系连接成分习得研究

英语母语者汉语时间关系连接成分习得研究

扫码查看
基于117篇汉语中介语作文,对英语母语者时间关系连接成分的习得情况进行考察.研究显示,后时连接成分的正确用例、偏误用例都是最多的,同时连接成分则没有出现偏误用例.三类偏误的占比排序为:误用>多余>缺失.在这三类偏误中,占比最高的均是后时连接成分,偏误率最高的则是初时连接成分.从时间关系连接成分的偏误成因来看,误用的主要原因是语内迁移,在国际中文教学中应加强易混淆词语的对比.缺失和多余的主要原因是语际迁移,英语母语者应积极适应汉语的思维方式和表达习惯.规范化与科学化的大纲编制、精准的外语释义、高效的练习设计、合理的内容编排,则是提升学习者时间关系连接成分运用能力的关键因素.
A Study of Temporal Relational Connectives Acquisition by English Native Speakers
Based on 117 Chinese interlanguage essays,this paper investigates the acquisition of temporal relational connectives by English native speakers.The research shows that the correct and incorrect use of temporal connectives of subsequence are the most,while there is no incorrect use of simultaneous connection.The ranking of the three types of errors is:misuse>redundancy>absence.Among these three types of errors,the temporal connectives of subsequence accounts for the highest proportion,and the time connections expressing start meaning accounts for the highest error rate.As far as the causes of errors in temporal relational connectives are concerned,the main reason for misuse is intralingual transfer,so the comparison of confusing words should be strengthened in international Chinese teaching.The main reason for the absence and redundancy is the negative transfer of mother tongue,and native English speakers should actively adapt to the Chinese way of thinking and expression habits.Standardized and scientific outline compilation,accurate foreign language interpretation,efficient exercise design and reasonable content arrangement are the keys to improve learners'ability to use temporal relational connectives.

English native speakerstemporal relationship connectivesusagecause of errorteaching suggestions

曾丽娟、欧阳泽茜

展开 >

湖南师范大学 国际汉语文化学院,湖南长沙 410081

英语母语者 时间关系连接成分 使用情况 偏误成因 教学建议

2024

现代语文
曲阜师范大学

现代语文

CHSSCD
影响因子:0.13
ISSN:1008-8024
年,卷(期):2024.(9)