首页|是"头脑"还是"理性"——关于《〈黑格尔法哲学批判〉导言》的一个翻译问题研究

是"头脑"还是"理性"——关于《〈黑格尔法哲学批判〉导言》的一个翻译问题研究

扫码查看
在《〈黑格尔法哲学批判〉导言》一文中,有一词在中文版本中出现了两种翻译,即"头脑"与"理性",二者分别可以在德文版和俄文版的原著中找到词源依据."头脑"与"理性"在中文语境中具有完全不同的含义.在《〈黑格尔法哲学批判〉导言》的原始手稿已遗失,无法以马克思手迹作为判断依据的前提条件下,我们结合文本的历史背景及其内容,从词义与相关文本群的角度出发,分析出现两种翻译的缘由,并讨论两种翻译的合理性问题.若以德文版为原文依据,"头脑"的翻译固然更为准确,但以俄文版为依据的"理性"的翻译,更符合马克思围绕国家政策、制度以及法律等方面问题的哲理阐释.俄文版虽已不被视为最权威的外文版本,但是该版的翻译同样具有其合理性."理性"作为马克思哲学思想及其国家观的重要概念,结合不同版本中的文本表述,并加以阅读、理解,有助于我们深入理解马克思哲学思想及其国家观、革命观.

李岱、吴重庆

展开 >

中山大学马克思主义哲学与中国现代化研究所暨哲学系 广东 广州,510275

《〈黑格尔法哲学批判〉导言》 理性 国家观 革命观

2024

学术研究
广东省社会科学界联合会

学术研究

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:0.702
ISSN:1000-7326
年,卷(期):2024.(12)