国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
人文社科类译著中的外文信息处理原则探析
人文社科类译著中的外文信息处理原则探析
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
随着时代的发展,中外文化的交流越发频繁和深入,人文社科类译著中常常出现较多外文信息,尤其是学术类译著,容易出现中外文夹杂的情况,增加了编辑出版工作的难度.这些问题主要体现在专名、术语、引文、注释以及其他辅文译不译、如何译上面.人文社科类译著的译者大多并非专门从事翻译工作,而是相关专业的学者或从业者,所以他们往往不能充分把握出版规范,很难避免以上问题.文章依据新闻出版行业标准,结合实际编校案例,总结出一系列可操作原则.只有译著的中外文夹杂问题得到妥善处理,才能形成干净、整齐、完整的中文表述,便于读者在阅读中建立中文思考秩序.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
马涛红
展开 >
作者单位:
华夏出版社,北京 100028
关键词:
人文社科
译著
外文信息
学术出版规范
必要原则
经济原则
出版年:
2024
新闻研究导刊
重庆日报报业集团
新闻研究导刊
影响因子:
0.302
ISSN:
1674-8883
年,卷(期):
2024.
15
(12)
参考文献量
15