校园英语(下旬)2018,Issue(7) :245.

从跨文化交际视角下看《茶馆》中文化负载词的翻译方法——以《茶馆》的两个英译本为例

李静
校园英语(下旬)2018,Issue(7) :245.

从跨文化交际视角下看《茶馆》中文化负载词的翻译方法——以《茶馆》的两个英译本为例

李静1
扫码查看

作者信息

  • 1. 陕西师范大学
  • 折叠

摘要

随着全球化的发展,各国家交往日益密切.各个国家因文化背景不同,于是产生了一系列跨文化交际问题.翻译本身就是一种跨文化交际行为,译者把一国文字转换成另一国文字,需要考虑的不仅是文字本身,还需要考虑文字背后蕴藏的文化意义.文化负载词是蕴藏着丰富的文化意义的词汇,本文从跨文化交际角度分析了《茶馆》两个英译本中文化负载词的翻译方法.研究发现,译者对于文化负载词的翻译主要有直译和意译两种译法,对于文化负载词的翻译,意译的翻译方法更佳.

关键词

跨文化交际/《茶馆》/文化负载词/翻译方法

引用本文复制引用

出版年

2018
校园英语(下旬)
河北阅读传媒有限责任公司

校园英语(下旬)

影响因子:0.175
ISSN:1009-6426
参考文献量1
段落导航相关论文