歌唱颤音(Vibrato)辨正
The Correction on Singing Vibrato
邹爱舒1
作者信息
摘要
"歌唱颤音"是由意大利语"Vibrato"翻译而来,特指美声学派演唱时声音的自然波动.尽管该词被译介到中国至少已有半个多世纪,但是由于翻译等原因,造成了该词的含混不清,使人们对该词的含义与声音形态的认识存在一定误区.因此,有必要将"歌唱颤音"(Vibrato)的名与实做辨析.本文通过对"Vibrato"一词的含义解析,说明"歌唱颤音"是科学发声的"附属品",其本质与装饰性"颤音"属于不同的范畴,与"震音""摇晃"等更是天壤之别.
Abstract
The Chinese word"颤音"is a translation form the Italian word"Vibrato",which refers to the natural fluctuations of the voice when singing by the Bel Canto school.Due to some translation and other reasons,the ambiguity of the word has resulted in a certain misunderstanding of its precise meaning and sound form of the word,although this word has been introduced into China for at least half a century.Therefore,it is necessary to redefine the name"Vibrato"from its actual meaning.By providing further analysis of the meaning of the word"Vibrato",this paper shows that"vibrato"is an"accessory"of a scientific vocalization,and its essence belongs to a different category from the"trill".Furthermore,the real meaning of the word is completely different from the bad vocal singing,such as"Tremolo"and"Wobble".
关键词
歌唱颤音/装饰性颤音/概念混淆/声音形态混淆Key words
Vibrato/Trill/Conceptual confusion/Confusion of sound morphology引用本文复制引用
出版年
2024