Research on Overseas Dissemination of Chinese Medical Classics:Taking Huang Di Nei Jing Course as a Case
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中医经典海外传播对中医药国际化具有重要意义,然而目前中医经典海外传播存在课程覆盖面有限、语言障碍、师资明显不足等困境.通过考察法国汉学家伊丽莎白(Elisabeth Rochat de la Vallée,中文名罗姹)在美国科罗拉中医教学时的《黄帝内经》课堂,发现其以"汉字立论"的跨国际授课方式对中医经典的海外传播与教授具有借鉴意义.未来,中医经典海外传播应加大人才培养力度,保持积极的开放态度,并与更多海外汉学家建立联系.
The overseas dissemination of Chinese medical classics is important to the internationalization of TCM.However,problems exist,such as limited curriculum coverage,language barrier,and evident faculty deficiency in promoting overseas teaching of TCM classics.By presenting a case study on the course of Huang Di Nei Jing(《黄帝内经》Yellow Emperor's Inner Classic)by the French sinologist Elisabeth Rochat de la Vallée(with the Chinese name of罗姹)in Colorado of USA,this study found Elizabeth's Chinese-character-based cross-border curriculum provided reference for the overseas spread and teaching of TCM classics,and corresponding efforts thus should be made in the future to strengthen talent cultivation,promote more open exchanges,and establish contacts with more sinologists overseas.
AnthropologyChinese Medical ClassicsHuang Di Nei(《黄帝内经》Yellow Emperor's Inner Classic)Overseas TeachingCross-Cultural Dissemination