首页|凡尔纳科幻小说汉译经典化的知识生产模式

凡尔纳科幻小说汉译经典化的知识生产模式

Knowledge Production Mode of the Canonized Chinese Translation of Jules Verne's Science Fiction

扫码查看
以凡尔纳科幻小说汉译本经典化策略为研究内核,可以管窥知识生产的社会形塑力是如何与中国科幻文学的世界性生成相联结.权威话语与阐释话语的动态合成、"报""书""刊"互补、文化自觉与商业出版整合和译创一体构成了凡尔纳科幻中国化的独特知识生产模式.它促成知识生产中的的各参与力量在复杂社会场域中的协调,将凡尔纳法语科幻小说形塑为汉译文学经典.凡尔纳科幻小说的中国经典化实质上是其汉译知识生产的系统化,也彰显了中国科幻文学发展进程.
Taking canonical strategy of translating Jules Verne's science fiction into Chinese as the core of this study,it can be explored how the social shaping power of knowledge production is connected with the global generation of Chinese science fiction.The unique knowledge production mode,which consists of the dynamic authoritative and explanatory discourse,the complementary"newspaper","book"and"journal",integrated cultural consciousness and commercial publishing,and the consistent translation and creation,integrates the coordination of various partic-ipating forces in knowledge production in the complex social field,and makes joint efforts to shape Verne's French science fiction into a canon of the translated Chinese literature.This shows that the Chinese canonization of Verne's science fiction is actually a systematic process of knowledge production in translation and publication,also dis-plays the developing process of Chinese science fiction.

canonizationJules Verne's science fictionChinese translationknowledge production

张立友

展开 >

淮北师范大学 外国语学院,安徽 淮北 235000

经典化 凡尔纳科幻小说 汉译 知识生产

教育部人文社科规划基金项目

21YJAZH115

2024

榆林学院学报
榆林学院

榆林学院学报

影响因子:0.19
ISSN:1008-3871
年,卷(期):2024.34(4)